Science glossary

In this section registered users can place their author's interpretations and semantic versions (hereinafter, interpretation) of common, special and scientific terms from different spheres of public life and branches of science. To publish interpretations users determine their parameters: topic, scale and language. Interpretation can be formulated by the author in any language (available to the widest audience possible) or in two languages – in this case English is obligatory. Identical thoughts in different languages are placed together. Author and the title are indicated before the post (the term).

  • The size of an interpretation is limited to 1000 characters (with spaces). 
  • All interpretations are presented in chronological order. Possible search criteria: topic, title, first letter of the term (in the alphabet of the relevant language), author, scale and language.
  • One term in one language can be interpreted an unlimited number of times by various authors. 
  • There is a dialog box for comments and marks under each interpretation.
  • One comment is limited to 500 characters (with spaces).
  • Any person can comment the interpretation published in the dictionary in any language chosen by the author of the interpretation or in any other language (not more than 3 comments in different languages). 

* Credit nature of this section assumes the following: a) author gets 20 nominal points for every interpretation published; b) during the calendar year all interested persons can read the interpretation and rank it, raising or lowering its nominal mark by 1 point (different language versions of the same interpretation are evaluated separately) ; c) the final mark of every interpretation is concluded following the results of a calendar year; it is the sum of a nominal mark of the interpretation and all its marks, given by users; d) the final mark of the interpretation following the results of a calendar year together with marks of other author’s materials in other "Eidoses" and points earned in the GISAP project (, form "the author’s intellectual budget" convertible into the officially declared scientific degrees and titles of the IASHE.